<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xml:lang="ja" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="text">Study Support 【第1期】</title>
  <subtitle type="html"></subtitle>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://studysupport2.or-hell.com/atom"/>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/"/>
  <updated>2012-04-12T23:06:47+09:00</updated>
  <author><name>Despend Enf.</name></author>
  <generator uri="//www.ninja.co.jp/blog/" version="0.9">忍者ブログ</generator>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/41</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/welcome%E3%80%80to%20%20my%20page-" />
    <published>2012-09-17T20:33:12+09:00</published> 
    <updated>2012-09-17T20:33:12+09:00</updated> 
    <category term="未選択" label="未選択" />
    <title>Welcome　to  My PAGE!</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<div>
	<img src="//studysupport2.or-hell.com/File/5bda15eb.png" /><br />
	<img src="//studysupport2.or-hell.com/File/f740e9aa.png" /><br />
	<font style="font-family: 'ｍｓ ｐゴシック'; "><font style="font-size: x-large; "><span style="background-color: rgb(255, 255, 0); ">・英語Ⅱ　Lesson５　追加しました。</span><br />
	<span style="background-color: rgb(255, 255, 0); ">・LINE版「Study Support」＞</span><span style="background-color: rgb(255, 0, 0); ">ID:Enfny</span><span style="background-color: rgb(255, 255, 0); ">で検索！</span></font></font><br />
	<br />
	<hr />
	<hr />
</div>
<div style="text-align: center; ">
	<font style="color: rgb(255, 165, 0); "><font style="font-size: large; ">随時更新しています。RSSを利用することをお勧めします。</font></font></div>
<div style="text-align: center; ">
	<font style="color: rgb(255, 165, 0); "><font style="font-size: large; ">また、更新した際メール送信を希望する人はコメントでお願いします。</font></font></div>
<div style="text-align: center; ">
	<font style="color: rgb(255, 165, 0); "><font style="font-size: large; ">「～も載せてほしい」等、もすべてコメントにお願いします。</font></font><br />
	&nbsp;</div>
<div>
	<div>
		＊安城高校ＨＰ　　<br />
		<font style="font-size: x-small; "><a href="http://www.anjo-h.aichi-c.ed.jp/">http://www.anjo-h.aichi-c.ed.jp/</a></font></div>
	<div>
		＊気象情報等　　<br />
		<font style="font-size: x-small; "><a href="http://weathernews.jp/pinpoint/cgi/search_result.fcgi?service=5&amp;name=%E7%9C%8C%E7%AB%8B%E5%AE%89%E5%9F%8E%E9%AB%98%E7%AD%89%E5%AD%A6%E6%A0%A1%28%E5%AE%89%E5%9F%8E%E5%B8%82%29&amp;lat=34.943613&amp;lon=137.0733711&amp;pref=51&amp;num=23">http://weathernews.jp/pinpoint/・・・</a></font></div>
	<div>
		<font style="font-size: x-small; "><a href="http://tenki.jp/forecast/point-1122.html">http://tenki.jp/forecast/point-1122.html</a></font><br />
		<br />
		<hr />
	</div>
	<hr />
	<hr />
</div>
<div>
	<strong><font style="font-size: large; ">【英語Ⅱ】</font></strong></div>
<div>
	　●Lesson1<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/1/">Part1</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/2/">Part2</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/3/">Part3</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/4/">Part4</a>　<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/5/">Grammar</a>&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;　</div>
<div>
	　<br />
	　●Lesson2　<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/9/">Part1</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/10/">Part2</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/21/">Part3</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/22/">Part4</a>　<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/23/">Grammar</a></div>
<div>
	<br />
	　●Lesson3　<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/27/">Part1</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/28/">Part2</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/29/">Part3</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/30/">Part4</a>　<br />
	　　Grammar<br />
	<br />
	　●Lesson４<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/33/">Part1</a>　Part2　Part3　Part4　<br />
	　　Grammar<br />
	　<br />
	　●Lesson5<br />
	　　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/37/">Part1</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/38/">Part2</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/39/">Part3</a>　<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/40/">Part4</a><br />
	<hr />
</div>
<div>
	<font style="font-size: large; ">【WR・補習】</font></div>
<div>
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/11/">早朝補習①（5月8日火曜）</a>　</div>
<div>
	<br />
	<hr />
</div>
<div>
	<strong><font style="font-size: large; ">【古文】</font></strong></div>
<div>
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/12/">行成と実方（教科書P.12)</a>　<br />
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/16/">大江山(教科書Ｐ．８）</a><br />
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/31/">【漢文】　知音　</a></div>
<div>
	&nbsp;</div>
<div>
	<div>
		<hr />
		<strong style="font-size: large; ">【数学Ⅱ】</strong><br />
		　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/14/">2年1学期中間テスト　対策プリント</a></div>
	<br />
	<hr />
	<strong style="font-size: large; ">【数学Ｂ】</strong><br />
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/19/">３ＴＲ 解答（293～309）</a><br />
	　・<a href="//studysupport2.or-hell.com/File/3TR53-65.pdf">３TR数学B53~65</a><br />
	<br />
	<hr />
	<strong><font size="4">【生物】</font></strong><br />
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/17/">プリントNo.1～3 教科書P.14～26</a><br />
	<hr />
</div>
<div>
	<font style="font-size: large; "><strong>【そのほか】</strong></font></div>
<div>
	　・<a href="http://studysupport2.or-hell.com/Entry/8/">2年1学期中間　テスト範囲予想</a>　</div>
<div>
	&nbsp;</div>
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/40</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/lesson5%20part4" />
    <published>2012-09-17T20:19:41+09:00</published> 
    <updated>2012-09-17T20:19:41+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Lesson5 Part4</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<u>＜TF Quiz＞</u><br />
Q 9: Mary Lou explained the story of the old beech tree to her parents.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　116　〉<br />
和訳：[　メアリー&middot;ルーは彼女の両親に古いブナの木の話を説明した。　]<br />
Q 10: Mary Lou&#39;s father got angry at her because she was listening to her parents&#39; conversation the night before.<br />
T or F：（　F　）根拠：〈　114　〉<br />
和訳：[　彼女は前の晩に彼女の両親の会話を聞いていたので、メアリー&middot;ルーの父は彼女に腹を立てた。　]<br />
&nbsp;<br />
<u>＜Questions＞</u><br />
Q 11: Grandfather was surprised to be asked to stay with the family.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　131　〉<br />
和訳：[　祖父は家族と一緒に滞在するように言われて驚いた。　]<br />
Ql0 What did Mary Lou do when she found her father preparing Grandfather&#39;s trunk?<br />
和訳：[　メアリー・ルーは彼女が、父親が祖父のトランクを準備しているのを見つけた時何をしましたか。<br />
答え：（　She declared, &ldquo;Grandfather is not going!&rdquo;<br />
Q11 What did Mary Lou&#39;s mother say to Grandfather the moment she got home?<br />
和訳：[　メアリー・ルーの母親は祖父に彼女の家に帰るとすぐ何を言いましたか。<br />
答え：（　She said &ldquo;Please stay with us.&rdquo;<br />
&nbsp;<br />
<u>＜New Words＞</u><br />
trunk (n) [ トランク<br />
declare (v) [ 宣言する<br />
respond (v) [ 答える<br />
impatiently (ad) [ 堪えかねて<br />
thoughtfully (ad) [ 考えこんで<br />
a good deal of [&nbsp; 多くの<br />
ex. I got a good deal of experience by working at my uncle&#39;s store.<br />
[ 私はいとこの店で働くことによって多くの経験を得た。<br />
That was the way it ended. [ そのようにして結論を出した。<br />
The moment SV. [　SVするとすぐに<br />
spare (v) [ 手放す<br />
lively (a) [ 元気な<br />
for sure [　確かに<br />
ex. Nobody knows for sure what happened. &nbsp;<br />
[起こったことは確かに誰も知らなかった。<br />
&nbsp;<br />
<br />
99次の日、学校から帰ってくると、メアリー・ルーは、お父さんがおじいさんのトランクの準備をしているのを見つけました。<br />
100これを見て、彼女は宣言しました、「おじいちゃんは行かないわ。」<br />
101「何だって？<br />
102どうやって知ったんだい、メアリー・ルー？」彼女のお父さんは、驚いて尋ねました。<br />
103これを聞いて、お母さんが台所から出てきて言いました、「でもおじいさんは、行きたがっているのよ。<br />
104この問題については話し合ったばかりなのよ。」<br />
105「ダメ、」メアリー・ルーはそう言うと泣き始めました。<br />
106「ダメ、ダメ、ダメ！」<br />
107「どうして、メアリー・ルー！」<br />
108おかあさんもまた、声を荒げました。<br />
109するとメアリー・ルーは彼らにすべてを話しました。<br />
110「2人が、ゆうべ話しているのが聞こえたの。<br />
111おじいちゃんが私たちを悲しませるというのは間違っているわ。<br />
112おじいちゃんがずっと私たちといてくれたらいいのに。」<br />
113彼女は続けました、「そして私たちは、大きなブナの木と小さな木の話をしたんだよ。」<br />
114「何のことを話しているの？」お母さんは言いました。<br />
115「大きなブナの木ですって?」<br />
116そこでメアリー・ルーは、お父さんとお母さんを年とったブナの木の所へ連れて行きました。<br />
117「ほらここよ」メアリー・ルーは説明し始めました。<br />
118「あの年とったブナがおじいちゃんで、周りに生えているあれらの小さな木が私たちなの。<br />
119小さな木は古い木を捨てたりしないわ。」<br />
120お母さんは、どのように答えていいのかわかりませんでした。<br />
121「お母さん」、メアリー・ルーは我慢できずに言いました、「もしいつか、あなたが年老いた時に、あなたを追い払ったら、うれしい？」<br />
122「いいえ」お母さんは、考え込んで言いました、「いいえ、そんな事をしてほしくないわ。」<br />
123「じゃあ私がおじいちゃんをどう思っているかわかるでしょう。」メアリー・ルーは言いました。<br />
124「お願いだから、おじいちゃんを追い払ったりしないで。<br />
125おじいちゃんの世話をするためなら何でもするから。」<br />
126「メアリー・ルーが言おうとしていることには、たくさんの真実があるように思えるよ、マリアン。」お父さんは言いました。<br />
127「そうね、もし彼女がそんな風に思っているなら」お母さんは言いました。 「それなら、そうね、私は全く間違っていたのね。」<br />
128そのようにして、結論がでました。<br />
129彼らが家に戻るとすぐ、メアリー・ルーのお母さんは、おじいさんに言いました。「私たちと一緒にいて下さい。<br />
130あなたと離れないと決めました。」&nbsp;<br />
131おじいさんは、びっくりして顔を上げました。<br />
132「でも、私が思うのは&hellip;」おじいさんは、話し始めました。<br />
133メアリー・ルーは言いました、「どうか、お願いだから、私たちと一緒にいて。」<br />
134おじいさんは今、家族の元気な顔に囲まれて、あの古い木のような感じがしていました。<br />
135そして彼は確かに１つのことがわかりました。<br />
136これで良かったんだ。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/39</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E6%9C%AA%E9%81%B8%E6%8A%9E/lesson5%20part3" />
    <published>2012-09-17T20:19:12+09:00</published> 
    <updated>2012-09-17T20:19:12+09:00</updated> 
    <category term="未選択" label="未選択" />
    <title>Lesson5 Part3</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<u>＜TF Quiz＞</u><br />
Q６: Mary Lou&#39;s mother thought that Grandfather should see a doctor.<br />
T or F：（　F　）根拠：〈　61　〉<br />
和訳：[　メアリー・ルーの母親は、祖父が医者に見てもらうべきと思っていた。　]<br />
Q７: Mary Lou went to Grandfather&#39;s room in a hurry to tell him about her parents&#39; decision.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　73　〉<br />
和訳：[　メアリー・ルーは彼女の両親の決定について伝えるために祖父の部屋に急いで行った。　]<br />
Q８: Mary Lou didn&#39;t understand why Grandfather couldn&#39;t stay with her family like the old beech tree surrounded by the little trees.<br />
T or F：（　F　）根拠：〈　77　〉<br />
和訳：[メアリー・ルーは、祖父が小さな木々に囲まれた古いブナの木のように彼女の家族と一緒に滞在することがなぜできないかを理解しなかった。　]<br />
&nbsp;<br />
<u>＜Questions＞</u><br />
Q7 Why did Mary Lou&#39;s mother suggest putting Grandfather into a nursing home?<br />
和訳：[　なぜメアリー&middot;ルーの母親は老人ホームに祖父を置くことを提案しましたか？<br />
答え：（　Because She didn&rsquo;t think it&rsquo;s good for our children to have an old person in the house.<br />
Q8 What has Mary Lou made up her mind to do?<br />
和訳：[　何がメアリー&middot;ルーをなにかすべきだと彼女を決心させたのか？<br />
答え：（ It is Grandfather&rsquo;s quite a burden on her mother.<br />
Q9 What did Mary Lou say when she talked back to Grandfather?<br />
和訳：[　メアリー&middot;ルーは、彼女は祖父に言いを返すときに何を言いましたか？<br />
答え：（　She said&rdquo; they send it away.&rdquo;<br />
&nbsp;&nbsp;<br />
<u>＜New Words＞</u><br />
find one&#39;s way [&nbsp; 届く<br />
ex. The smell of my mother&#39;s cooking found its way to my room.　[ 母の料理の匂いは私の部屋まで届いた。<br />
consider (v) [ よく考える、熟慮する<br />
nursing home [ 老人ホーム<br />
he is failing＝his health is failing [ 彼は衰えている<br />
go against [ 反対する<br />
ex. He always goes against the rules when we play a game.<br />
[ 彼は私達がゲームをするときいつもそのルールに反対する。<br />
honestly (ad) [ 正直言って<br />
burden (n) [&nbsp; 重荷<br />
be a burden on [ ～の負担になる<br />
ex. I don&rsquo;t want to be a burden on you.　[ 私はあなたの負担になりたくない。<br />
be tired of [ うんざりする<br />
ex. I&#39;m tired of listening to her long story.　[ 私は彼女の長い話を聞いてうんざりしている。<br />
Mary Lou heard herself thinking aloud.　[ メアリー・ルーは独り言を言った<br />
tiptoe (v) [ つま先で歩く<br />
abruptly (ad) [ 突然<br />
astonish (v) [ 驚かせる<br />
sort out [ 分類する<br />
ex. I need to sort out the papers on my desk.　[ &middot;私はわたしの机の上の書類を分類する必要がある。<br />
manage (v) [ どうにか～する<br />
ex. We managed to get there on time.　[　私たちはどうにか時間通りに着くことができた。<br />
grasp (v) [&nbsp; つかむ、理解する<br />
grasp the whole picture = understand what is happening　[ 全体像を理解する<br />
admit (v) [ &middot;認める<br />
be suitable for [ ～にふさわしい、相応な<br />
ex. Do you think these shoes are suitable for tonight&#39;s party?<br />
[ あなたはこれらの靴が今夜のパーティーにふさわしいと思いますか？<br />
save (v)&nbsp; [ 救う<br />
ex Your help saved me a lot of work. [ あなたの援助は私のたくさんの仕事から救った。<br />
talk back [ 言い返す<br />
ex. Don&#39;t talk back to your father like that.　[そのようにあなたの父親に口答えするな。<br />
send away [&nbsp; 追い払う<br />
ex. He tried to talk to her, but she sent him away from the room.<br />
[ 彼は彼女と話そうとしたが、しかし彼女はその部屋から彼を追い払った。<br />
hush [ だまる<br />
sob (v) [ すすり泣く<br />
kneel (v) [ ひざまづく<br />
stroke (v) [　なでる<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
59その夜、彼女のお母さんとお父さんの間の奇妙な会話が、開いていた窓を通して、メアリー・ルーの耳に偶然聞こえてきました。<br />
60「ドナルド」彼女のお母さんは言いました。<br />
61「あなたのお父さんを老人ホームに入れることを考えたほうがいいと思うの。<br />
62 子供たちが、家で年取った人と一緒にいることは、いいことではないと思うの。<br />
63おじいさんの健康は衰えているわ、そうなれば、子供たちは悲しむでしょう。」&nbsp;<br />
64彼女のお父さんが、聞きなれない声で言いました、「マリアン、君がどう感じているかは、分かっているよ、だから君の考えに反対はできないよ。<br />
65正直言って、彼があなたには、かなりの重荷になっていることは分かっているよ。」<br />
66メアリー・ルーは信じられませんでした。<br />
67いったいどうして、彼らはおじいさんが彼女を悲しませると信じることができるのだろう。<br />
68知らない間に、目には涙が浮かんでいました。<br />
69しかし彼女は、考えることをやめませんでした。<br />
70たぶんお母さんは、おじいちゃんの世話に飽き飽きしんたんだろう。<br />
71もしそうなら、それなら&hellip;<br />
72メアリー・ルーは、独り言を言いながら考えました、「そのことを何とかしなくちゃ。」<br />
73それから突然彼女は起き上がり、部屋から出て、おじいちゃんの部屋までつま先で歩いて行きました。<br />
74「おじいちゃん、行かないでほしいの」彼女は突然言いました。<br />
75「おじいちゃんのために何でもする決心をしたのよ、たとえば服に何かをこぼしたら、服を洗ってあげる。」<br />
76 おじいさんは、これを聞いて驚きました。<br />
77しかしながら、ここ数日間の言葉や光景を頭で整理して、彼は何が起こっているのかを何とか理解しました。<br />
78「メアリー・ルー、そんなに私を助けてくれようとするなんて、おまえはやさしいね」<br />
79おじいさんは言いました。<br />
80「でも、年寄りが、どこか他のところへいくというのは、よりよい考えかもしれないと認めなければいけないんだ、そうすることが、もっと年寄りには向いているのかもしれない。<br />
81そうすれば、おまえやおまえの母さんの手間が大いにはぶけるだろう。」<br />
82「でも小さな木は、古いブナの木と一緒に生きているわ！」<br />
83メアリー・ルーは言い返しました。<br />
84「新しい木は、古い木を追っ払ったりしないわ。」<br />
85「しぃ、いい子だね」彼は言いました。<br />
86「木と人間は違うよ。」<br />
87これを聞いて、メアリー・ルーはすすり泣き始めました。<br />
88今や彼女は、おじいちゃんのベッドのそばひざまずき、彼は彼女の髪の毛をなでていました。<br />
89しばらくして、彼は言いました、「私のことは心配しなくてもいい。<br />
90私はおまえのところから離れるけれど、いつでも会いに来られるよ。」<br />
91「行かないで。<br />
92私が行かせない。」<br />
93メアリー・ルーは言い張りました。<br />
94「かわいいメアリー・ルー、私にいてほしいと思ってくれてありがとう。」おじいさんは言いました。<br />
95「おまえは、本当にやさしいね。<br />
96でももうかなり遅いよ。<br />
97戻って寝なきゃいけないよ。<br />
98おやすみ、メアリー・ルー。」<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/38</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/lesson5%20part2" />
    <published>2012-09-17T20:18:41+09:00</published> 
    <updated>2012-09-17T20:18:41+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Lesson5 Part2</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<u>＜TF Quiz＞</u><br />
Q３: Grandfather was always a lot of trouble to Mary Lou&#39;s Mother.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　㉓　〉<br />
和訳：[　祖父はいつもメアリー・ルーの母にたくさん苦労をかけた。　]<br />
Q４: The top of the beech tree was dying.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　㊴　〉<br />
和訳：[　ブナの木の頂点は枯れかけていた。　]<br />
Q５: Mary Lou understood well what Grandfather said about the old beech tree and its little trees.<br />
T or F：（　F　）根拠：〈　56　〉<br />
和訳：[　メアリー&middot;ルーは、祖父が古いブナの木とその小さな木について言ったことをよく理解していた。　]<br />
&nbsp;<br />
<u>＜Questions＞</u><br />
Q3 What did Grandfather do when he was Mary Lou&#39;s age?<br />
和訳：[　祖父がメアリー・ルーの年齢のとき、彼は何をしたか。<br />
答え：（　28改；He ran everywhere he went.<br />
Q4 What was frightening for Mary Lou?<br />
和訳：[　メアリー・ルーにとって怖いものは何でしたか。<br />
答え：（　32改；To imagine herself too old to run around was.<br />
Q5 Why did Mary Lou know the big beech tree well?<br />
和訳：[　なぜメアリー・ルーはその大きなブナの木をよく知っていたのですか。<br />
答え：（　40改；Because in summer the children in the neighborhood would play in its shade.<br />
Q6 How do the new trees get water first?&nbsp;<br />
和訳：[　どのようにして新しい木は最初、水を得るのですか？<br />
答え：（　51改；They get it from the old tree&rsquo;s roots.<br />
&nbsp;<br />
<br />
<u>＜New Words＞</u><br />
somewhat (ad) [ 幾らか、多少<br />
exactly (ad) [ 確かに<br />
bone (n) [ 骨<br />
he had pains in his bones [　彼の骨に痛みがある<br />
spill (v) [ こぼす<br />
add to [ 増える<br />
workload (n) [ 仕事の量<br />
I had my turn at running [ 私にも走る番があった<br />
one&#39;s turn [ 順番、(人)の番<br />
ex. It is my turn to use the computer. [ 私がそのコンピュータを使う番だ。<br />
a bit [ 少量<br />
frightening (a) [ 怖い、恐ろしい<br />
run around [ 走り回る<br />
ex. Stop running around in the class and sit down.　[ 教室を走り回るのをやめて座りなさい。<br />
go by [ (時、時間が)過ぎ去る<br />
ex. The days went by very quickly.　[ その日々はとても早く過ぎ去った<br />
slip along [ すべる<br />
ex. The hours just slipped along while we were talking together.<br />
[ 私達が話している間、時間はちょうどすべるように進む。<br />
hardly (ad) [ ほとんど～ない<br />
solemnly (ad) [ まじめに<br />
edge (n) [ 端、外れ<br />
wither (v) [ 枯れる<br />
shade (n) [ 影<br />
point at [ 指差す<br />
ex. The teacher pointed at an island on the map.<br />
[ その先生は地図の上の島を指さした。<br />
plus (ad) [ その上、おまけに<br />
of one&#39;s own [ (人)自身の<br />
ex. I have a computer of my own.<br />
[ 私は自分のコンピュータを持っている。<br />
not ~ anymore [ もはや～ない<br />
take in [ &middot;取り入れる<br />
ex. Do you think he took in everything I said?<br />
[ あなたは彼が、私が言ったすべてのことを取り入れると思いますか？<br />
broad smile [ 顔いっぱいの笑顔<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
⑱数ヶ月後、おじいさんが家族と一緒に暮らすためやって来ました。<br />
⑲メアリー・ルーは、今までよりいくらか楽しいと感じましたが、その理由は、はっきりとはわかりませんでした。<br />
⑳時々おじいさんは、全くやっかいでした。<br />
㉑彼の骨が痛い時は、あまりうまく歩けませんでした。<br />
㉒ベッドで寝ていなくてはならない日さえありました、そしてそんな時は、メアリー・ルーのお母さんが、食事を部屋まで持っていかなければなりませんでした。<br />
㉓時々彼は、服にものをこぼしましたが、それによって、彼女の仕事の量が増えたのでした。<br />
㉔それでもなお、メアリー・ ルーと一緒に散歩に行けるほど、彼の脚の具合がよく感じられる日もありました。<br />
㉕そんなある日、メアリー・ルーは尋ねました、「走れなくて、残念じゃないの?」<br />
㉖「残念じゃないよ」おじいさんは言いました。<br />
㉗「私がおまえの年の時は、どこへ行っても走っていたよ。<br />
㉘私にも走る番があったんだよ。<br />
㉙今はおまえの番だね。<br />
㉚おまえが私のように年とってくると、別の子供たちの番になるんだよ。」<br />
㉛メアリー・ルーは歩くのをやめました。<br />
㉜彼女は、自分がとても年とって走り回れなくなると想像するのは、少し怖い気がしました。<br />
㉝「気にしなくていいよ」おじいさんは言いました。<br />
㉞「昼と夜が知らない間にすぎるのとちょうど同じように、年月がすぎていくよ。<br />
㉟おまえも、そのことにほとんど気付かずにいるんだろうね。」<br />
㊱「そうね」とメアリー・ルーはまじめな樣子で言いました。<br />
㊲「それから死んじゃうの、おじいちゃん?」<br />
㊳「そうだね、そうとも、違うとも言えるね」おじいさんは言いました。<br />
㊴歩いている間に、彼らは、頂点が枯れかかっている大きなブナの木がある、野原の外れにやって来ました。<br />
㊵メアリー・ルーはその木をよく知っていました、というのも、夏に近所の子供たちが、その木陰でよく遊んでいたからです。<br />
㊶「その大きなブナの木を見てごらん」おじいさんは、杖でその木を指しながら言いました。<br />
㊷「何が見える、メアリー・ルー？」<br />
㊸「年とった木よ。<br />
㊹ それとその周りに生えている小さい木が何本か。」<br />
㊺「そうだね。<br />
㊻あれらの小さな木がどこからはえてきているか知っているかい？？」<br />
㊼それからおじいさんは、その答えを教えはじめました。<br />
㊽「それらは、そのブナの木から生えているんだ。<br />
㊾あの古い木は自分の一生が終わりかけていることを知っているんだ。<br />
㊿それで、自分の根に、小さな新しい木をつくるよう言うんだ。<br />
51最初、新しい木は、古い木の根から水をもらうんだ。<br />
52その後、自分自身の根を作り始める。<br />
53そして古い木が枯れてしまうまでには、もう古い木はいらなくなるんだ。<br />
54それでもなお、もし古い木がなかったら、新しい木は生きていないだろう。<br />
55古い木は新しい木の中で行き続けているんだ。」<br />
56メアリー・ルーは、この話すべてを理解するのは少し難しいとわかりましたが、質問してみたい気になりました。<br />
57「新しい木のことは好き？おじいちゃん。」<br />
58おじいさんは、何も答えませんでしたが、顔いっぱいに笑顔が広がりました。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/37</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/lesson5%20part1" />
    <published>2012-09-17T20:17:25+09:00</published> 
    <updated>2012-09-17T20:17:25+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Lesson5 Part1</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<u>＜TF Quiz＞</u><br />
Q１:Mary Lou&#39;s father was designing a playhouse for her.<br />
T or F：（　F　）根拠：〈　⑧　〉<br />
和訳：[　メアリー・ルーの父親は彼女のためにおもちゃの家を作った。　]<br />
Q２: Mary Lou was pleased to know that her Grandfather would come to live with her.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　⑪　〉<br />
和訳：[　メアリー&middot;ルーは、彼女の祖父が彼女と一緒に暮らすようになるであろうことを知って喜んでいた。　]<br />
&nbsp;<br />
<u>＜Questions&gt;</u><br />
Q１ What was Mary Lou&#39;s father doing when she came home from school?<br />
和訳：[　彼女が学校から帰ってきた時、メアリー・ルーの父親は何をしていましたか。<br />
答え：（　With a big sheet of paper on the table, he was drawing lines on it with a ruler and a pencil.<br />
Q２ What was Mary Lou&#39;s mother doing when Mary Lou found her upstairs?<br />
和訳：[　メアリー・ルーが母親を上の階で見つけた時、何をしていましたか。<br />
答え：（　She was sitting in the rocking chair, holding Timmie, Mary Lou&rsquo;s baby brother.<br />
&nbsp;<br />
<u>＜New Words＞</u><br />
beech (n) [ ブナの木<br />
a sheet of paper [ 一枚の紙<br />
draw lines [ 線を引く<br />
ruler (n) [ 定規<br />
response (n) [ 答え、反応&nbsp;&nbsp; (v) [ respond<br />
call for A [Aを求める<br />
ex. This project calls for careful planning. [ この計画は慎重なプランニングが求められる。<br />
playhouse (n) [ おもちゃの家<br />
carpenter (n) [ 大工<br />
build a room onto our house [ 私達の家の上にもう一つ部屋を造る<br />
reveal (v) [ 示す、見せる<br />
go upstairs [ 上の階に行く<br />
a rocking chair [ ロッキングチェアー、揺椅子<br />
&nbsp;<br />
①メアリー・ルーが学校から家へ帰ってくると、お父さんが、何か新しいことをしているのがわかりました。<br />
②大きな一枚の紙をテーブルの上に置いて、定規と鉛筆でその上に線を引いていました。<br />
③「何をしているの?」彼女は尋ねました。<br />
④「あるものを作ろうと思うんだ。」<br />
⑤彼女のお父さんがそう答えたので、彼女はもう1つ聞きたくなりました。<br />
⑥「おもちゃの家？」<br />
⑦メアリー・ルーはおもちゃの家がほしいと、いつも思っていました、そして彼女のお父さんは大工なので、彼が彼女のためにそれを作ってくれることは、難しいことではないでしょう。<br />
⑧「家の上にもう1つ部屋をつくろうと思うんだ。」<br />
⑨彼女のお父さんは、今答えを明かし始めました。<br />
⑩「おじいさんが、一緒に暮らすためやって来るんだ。」<br />
⑪メアリー・ルーはその知らせを聞いてとても興奮したので、母親を見つけるため、2階へ上がりました。<br />
⑫母はメアリー・ルーのまだ赤ちゃんの弟を抱いて、ロッキングチェアーに座っていました。<br />
⑬「お母さん、おじいちゃんが一緒に暮らすために来るんだって。<br />
⑭ すごくない？」<br />
⑮「ここで楽しく暮らせるといいわね」彼女の母は、やさしい声で言いました。<br />
⑯「どうして？楽しいわけじゃないの？」メアリー・ルーは尋ねました。<br />
⑰「そうね、ただおじいちゃんは、とても年取っているからね」お母さんは答えました。]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/36</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/lesson4%20part3" />
    <published>2012-07-11T19:56:16+09:00</published> 
    <updated>2012-07-11T19:56:16+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Lesson4 Part3</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[【Part3】<br />
≪TF Quiz≫<br />
Q1.<br />
T or F：（　　）根拠：〈　　〉<br />
和訳：[　　]<br />
Q2.<br />
T or F：（　　）根拠：〈　　〉<br />
和訳：[　　]<br />
≪Question≫<br />
Q5. What did Tove&rsquo;s imaginary world reflect?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
Q6. Why does Ninny turn into an invisible person?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
Q7. What does Ninny need to do to get her face back?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
&nbsp;<br />
≪単語・熟語≫<br />
&nbsp;<br />
≪本文訳例≫<br />
トーベの想像上の世界は、彼女の国、つまり限りない緑の森と青い湖がいっぱいある国をあらわしています。<br />
ムーミンバレーでは、北ヨーロッパのように、夏が短くて、冬は長く続きます。<br />
秋の終わりになると、冬の冬眠に入る前に、ムーミントロールと彼の家族は、松葉を腹一杯食べます。<br />
その谷の生活は浮き沈みであふれています。<br />
時々、洪水や竜巻、そして火山の噴火によって脅かされます。<br />
この物語の登場人物たちは、自然の脅威だけでなく、自分たちの難しい個人的な問題にも対処しなければなりません。<br />
このことがムーミントロールのシリーズをほかの子供向けの話とは違ったものにしています。<br />
次のようなエピソードがあります。<br />
ニンニという名前の少女は、彼女のおばさんがいつも彼女に嫌がられをするせいで、自信を失っています。<br />
彼女はとても嫌な感じがしたので、目に見えない姿になっているのです。<br />
彼女にとって幸運なことに、彼女は、ムーミントロール一家と会うチャンスがありました。<br />
一家は彼女は歓迎し、彼女をとてもやさしくもてなしました。<br />
彼らの優しさに心を動かされて、彼女は次第にまた見えるようになります、もっとも彼女の彼女の顔を取り戻すまではもう少し長くかかるのですが。<br />
ムーミントロールの小さいけれど手ごわい友達の、リトルミィは、「戦うことを学ぶまでは、あなたの顔は持てない。」と彼女に言います。<br />
自分の顔を取り戻すためには、ニンニは自信を得る必要があるのです。<br />
ある日ムーミンパパは、ふざけて、ムーミンママを海の中に落とそうとします。<br />
その女の子は、彼がムーミンママを傷つけようとしていると思います。<br />
彼女は怒り、しっぽに噛みついて、ムーミンパパを止めます。<br />
彼女の顔が再び現れ始めたのは、まさにこの瞬間です。<br />
彼女の大好きなムーミンママを助けることで、この時までは誰かに勇敢に立ち向かうという意思を決して見せなかったニンニは、彼女の顔を取り戻すことができるのです。<br />
ニンニがムーミンパパに勇敢に立ち向かうことによって、彼女は自信を得るのです。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/35</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/lesson4%20part2" />
    <published>2012-07-11T19:55:44+09:00</published> 
    <updated>2012-07-11T19:55:44+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Lesson4 Part2</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[【Part2】<br />
≪TF Quiz≫<br />
Q1.<br />
T or F：（　　）根拠：〈　　〉<br />
和訳：[　　]<br />
Q2.<br />
T or F：（　　）根拠：〈　　〉<br />
和訳：[　　]<br />
≪Question≫<br />
Q2. Where was the first Moomintroll book sold?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
Q3. Who made up the name &ldquo;Moomintroll&rdquo; ?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
Q4. What did Tove do after she felt discouraged by the war?<br />
和訳：[　<br />
答え：（　<br />
≪単語・熟語≫<br />
&nbsp;<br />
≪本文訳例≫<br />
ムーミンの世界は、原作での彼の名前はムーミントロールですが、フィンランド人の作家であり、画家でもある、トーベ・ヤンソンによって作られました。<br />
彼女は一連のムーミントロールの本を書きました。<br />
彼女の最初の本である『小さなトロールと大きな洪水』は、第二次世界大戦の直後、1945年に出版されました。<br />
最初は、それはフィンランドの新聞・雑誌の売店でしか売られていませんでしたが、しばらくすると、その登場人物が多くのフィンランド人に気に入られ、その後の26年以上、トーベはもう8冊の本の話を作り、挿絵を描きました。<br />
「ムーミントロール」という珍しい名前は、トーベのおじによって作られました。<br />
彼は、「ムーミントロール」と呼ばれている目にしか見えない生物が、この家のレンジの後ろに潜んでいるといって、彼女を怯えさせたものでした。<br />
彼女が何か悪いことをしたとき、彼は「ムーミントロールが出てくるぞ！」と彼女に言ったものでした。<br />
ムーミントロールの姿は、トーベが少女のときに壁に走り書きした人物に由来しています。<br />
それは大きな鼻と長いしっぽを持った、ぽっちゃりした生き物でした。<br />
トーベは成長しても、この人物絵を描き続けました。<br />
彼女が20代のとき、戦争がはじまりました。<br />
その戦争の間、トーベは戦争に対して堂々と意見を述べている雑誌の表紙の挿絵を書く仕事をしていました。<br />
それで、フィンランド政府は彼女の作品の検閲をしました。<br />
彼女は書く意欲を失いました。<br />
「この世界が大混乱しているときには、絵を描くことは何の意味もないと感じました。」と彼女は言いました。<br />
「私の周りのすべてのものがだんだんと色あせていくのです。」<br />
彼女の周りの世界に絶望して、トーベは、新しい自分の想像の世界を作り始めました。<br />
彼女は子供のときの楽しい日々を覚えてました、そして静けさと平和を感じる場所を見つけようとしました。<br />
その場所はムーミンバレー、ムーミントロールという名前の生き物と彼の友達が住んでいる緑の谷でした。<br />
「実をいうと、戦争中にそんな話を書くことによって、私にとって、一種の現実からの逃避でした。」トーベは言いました。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/33</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/%EF%BD%8C%EF%BD%85%EF%BD%93%EF%BD%93%EF%BD%8F%EF%BD%8E4%E3%80%80%EF%BD%90%EF%BD%81%EF%BD%92%EF%BD%941" />
    <published>2012-07-04T20:40:46+09:00</published> 
    <updated>2012-07-04T20:40:46+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Ｌｅｓｓｏｎ4　Ｐａｒｔ1</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<br />
【Part1】<br />
≪TF Quiz≫<br />
Q1. The animated film Moomin was shown in Japan.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　③　〉<br />
和訳：[　アニメの映画ムーミンは日本で放送された。　]<br />
<br />
Q2. Many of the students questioned knew something about Moomin.<br />
T or F：（　T　）根拠：〈　⑨　〉<br />
和訳：[　学生のほとんどはムーミンについて何か知っていた。　]<br />
<br />
<br />
≪Question≫<br />
Q1. What has become widely known to the public through animation?<br />
和訳：[　どのようなアニメーションを通して公衆に広く知られるようになりましたか？<br />
答え：（　One example of a classic children&rsquo;s story that became an animated film is Moomin.<br />
<br />
Q2.According to the survey, what percentage of the students knew something about Moomin?<br />
和訳：[ 調査によると、学生の何パーセントがムーミンについて何か知っていた？<br />
答え：（　Out of the 100 students, almost 90 percent answered.<br />
<br />
&nbsp;<br />
≪単語・熟語≫<br />
literature [　文学<br />
classic [　伝統的な、古典的な<br />
animated film [ アニメ映画<br />
sweet-looking [ かわいらしい<br />
survey [ 調査<br />
impression [ 印象&nbsp;&nbsp;&nbsp; (v)　<br />
quarter [ 4分の1<br />
in answer to [ ～に対する答え<br />
ex. What should I write in answer to his letter?&nbsp;<br />
[私は彼の手紙に答えて何を書くべきですか？<br />
cute [ かわいい<br />
selfish [ わがままな<br />
and so on [　～など<br />
&nbsp;<br />
≪本文訳例≫<br />
①児童向けの有名な文学は、アニメーションを通して、広く一般の人に知られるようになっています。<br />
②アニメ映画になった代表的な子供向け物語の一つの例は、ムーミンです。<br />
③このアニメは日本でもヒットし、同時にいつくかのヨーロッパの国々で、テレビでも放送されています。<br />
④多くの日本人は、そのかわいらしい登場人物をアニメで見たことがあります、しかしムーミンの世界について実際あなたはどれくらいの事を知っていますか。<br />
⑤100人の日本人学生の調査で、次のような質問がされました。<br />
⑥　１）ムーミンについて何か知っていますか。<br />
⑦　２）その物語の原作はどこに由来するか知っていますか。<br />
⑧　３）ムーミンの物語にどんな印象を持っていますか。<br />
⑨100人の学生のうち、ほぼ90％の人が、最初の質問に「はい」と答えましたが、彼らのうち4分の1しかその物語の起源を知りませんでした。<br />
⑩3番目の質問に答えて、学生たちは様々な印象を述べました、かわいい、暗い、幸せそうだ、まじめだ、親切だ、わがままだ、などです。<br />
⑪そのようなさまざまな印象を持つ理由はなんだと思いますか。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/31</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E5%8F%A4%E6%96%87/%E3%80%90%E6%BC%A2%E6%96%87%E3%80%91%E7%9F%A5%E9%9F%B3" />
    <published>2012-06-04T18:05:32+09:00</published> 
    <updated>2012-06-04T18:05:32+09:00</updated> 
    <category term="古文" label="古文" />
    <title>【漢文】知音</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[白文、書下し文、現代語訳をのせたプリントを用意しました。<br />
<br />
ご自由にお使いください。<br />
<br />
<a href="//studysupport2.or-hell.com/File/3d97f6ec.">http://file.studysupport2.or-hell.com/3d97f6ec.</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>studysupport2.or-hell.com://entry/30</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://studysupport2.or-hell.com/%E8%8B%B1%E2%85%B1/%EF%BD%8C%EF%BD%85%EF%BD%93%EF%BD%93%EF%BD%8F%EF%BD%8E%EF%BC%93%E3%80%80%EF%BD%90%EF%BD%81%EF%BD%92%EF%BD%94%EF%BC%94" />
    <published>2012-06-04T17:59:00+09:00</published> 
    <updated>2012-06-04T17:59:00+09:00</updated> 
    <category term="英Ⅱ" label="英Ⅱ" />
    <title>Ｌｅｓｓｏｎ３　Ｐａｒｔ４</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[≪TF Quiz≫<br />
Q7. If it had not been for mass production, sugar would not have become a common commodity.<br />
　T or F：（　T　）　根拠：〈　35 〉<br />
　和訳：[　もしそれが大量生産されなかったら、砂糖は、一般的な商品となっていなかっただろう。<br />
Q8. Now we are so used to sugar that we don&rsquo;t think it is special.<br />
T or F：（　T　）　根拠：〈　38　〉<br />
　和訳：[　いま、私たちは砂糖を使いすぎて、それを特別だと思っていない。　]<br />
&nbsp;<br />
≪Question≫<br />
Q9. What does the writer compare sugar to?<br />
&nbsp;和訳：[ 筆者は砂糖と何を比べていますか。<br />
&nbsp;答え：（ The writer (He or she) compared sugar to medicine and decoration.<br />
Q10. What is another way sugar can be used?<br />
&nbsp;和訳：[ 砂糖のもう一つの使い道は何ですか。<br />
&nbsp;答え：（ It can used be a kind of living history book.<br />
&nbsp;<br />
≪単語・熟語≫<br />
common [ 一般的な<br />
commodity [ 商品<br />
nowadays [ 最近、近頃　≒recently ，lately<br />
take A for granted [ Aを当然だと思う<br />
living [ 生きている<br />
have a chance to <em>do</em> [ <em>do</em>する機会を得る<br />
society [ 社会<br />
&nbsp;<br />
≪本文訳例≫<br />
35　以前はほとんどの人にとって、砂糖は手に入れるには高価すぎましたが、大量生産のおかげで、より安くなったのです。<br />
36　結果として、砂糖は世界中で一般的な製品になりました。<br />
37　砂糖は、かつては薬や装飾品として使われていましたが、ついに食物生産品となったのです。<br />
38　近頃は、私たちは砂糖を当たり前と思っていますが、私たちは砂糖が広く利用されるようになるには長い時　間がかかったということを覚えておくべきです。<br />
39　砂糖は、一種の生きている歴史の本です。<br />
40　砂糖とほかのそのような商品を通して、私たちは、過去の人々の暮らしについて学び、なぜ世界が現在あるような姿になったかを理解するチャンスを得ることができます。<br />
41　普段私たちは、物を甘くするために砂糖を使いますが、砂糖は別の方法にも使われることができます、つまり私たちの社会を理解するために使うことができるのです。<br />
]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Despend Enf.</name>
        </author>
  </entry>
</feed>