<TF Quiz>
Q6: Mary Lou's mother thought that Grandfather should see a doctor.
T or F:( F )根拠:〈 61 〉
和訳:[ メアリー・ルーの母親は、祖父が医者に見てもらうべきと思っていた。 ]
Q7: Mary Lou went to Grandfather's room in a hurry to tell him about her parents' decision.
T or F:( T )根拠:〈 73 〉
和訳:[ メアリー・ルーは彼女の両親の決定について伝えるために祖父の部屋に急いで行った。 ]
Q8: Mary Lou didn't understand why Grandfather couldn't stay with her family like the old beech tree surrounded by the little trees.
T or F:( F )根拠:〈 77 〉
和訳:[メアリー・ルーは、祖父が小さな木々に囲まれた古いブナの木のように彼女の家族と一緒に滞在することがなぜできないかを理解しなかった。 ]
<Questions>
Q7 Why did Mary Lou's mother suggest putting Grandfather into a nursing home?
和訳:[ なぜメアリー·ルーの母親は老人ホームに祖父を置くことを提案しましたか?
答え:( Because She didn’t think it’s good for our children to have an old person in the house.
Q8 What has Mary Lou made up her mind to do?
和訳:[ 何がメアリー·ルーをなにかすべきだと彼女を決心させたのか?
答え:( It is Grandfather’s quite a burden on her mother.
Q9 What did Mary Lou say when she talked back to Grandfather?
和訳:[ メアリー·ルーは、彼女は祖父に言いを返すときに何を言いましたか?
答え:( She said” they send it away.”
<New Words>
find one's way [ 届く
ex. The smell of my mother's cooking found its way to my room. [ 母の料理の匂いは私の部屋まで届いた。
consider (v) [ よく考える、熟慮する
nursing home [ 老人ホーム
he is failing=his health is failing [ 彼は衰えている
go against [ 反対する
ex. He always goes against the rules when we play a game.
[ 彼は私達がゲームをするときいつもそのルールに反対する。
honestly (ad) [ 正直言って
burden (n) [ 重荷
be a burden on [ ~の負担になる
ex. I don’t want to be a burden on you. [ 私はあなたの負担になりたくない。
be tired of [ うんざりする
ex. I'm tired of listening to her long story. [ 私は彼女の長い話を聞いてうんざりしている。
Mary Lou heard herself thinking aloud. [ メアリー・ルーは独り言を言った
tiptoe (v) [ つま先で歩く
abruptly (ad) [ 突然
astonish (v) [ 驚かせる
sort out [ 分類する
ex. I need to sort out the papers on my desk. [ ·私はわたしの机の上の書類を分類する必要がある。
manage (v) [ どうにか~する
ex. We managed to get there on time. [ 私たちはどうにか時間通りに着くことができた。
grasp (v) [ つかむ、理解する
grasp the whole picture = understand what is happening [ 全体像を理解する
admit (v) [ ·認める
be suitable for [ ~にふさわしい、相応な
ex. Do you think these shoes are suitable for tonight's party?
[ あなたはこれらの靴が今夜のパーティーにふさわしいと思いますか?
save (v) [ 救う
ex Your help saved me a lot of work. [ あなたの援助は私のたくさんの仕事から救った。
talk back [ 言い返す
ex. Don't talk back to your father like that. [そのようにあなたの父親に口答えするな。
send away [ 追い払う
ex. He tried to talk to her, but she sent him away from the room.
[ 彼は彼女と話そうとしたが、しかし彼女はその部屋から彼を追い払った。
hush [ だまる
sob (v) [ すすり泣く
kneel (v) [ ひざまづく
stroke (v) [ なでる
59その夜、彼女のお母さんとお父さんの間の奇妙な会話が、開いていた窓を通して、メアリー・ルーの耳に偶然聞こえてきました。
60「ドナルド」彼女のお母さんは言いました。
61「あなたのお父さんを老人ホームに入れることを考えたほうがいいと思うの。
62 子供たちが、家で年取った人と一緒にいることは、いいことではないと思うの。
63おじいさんの健康は衰えているわ、そうなれば、子供たちは悲しむでしょう。」
64彼女のお父さんが、聞きなれない声で言いました、「マリアン、君がどう感じているかは、分かっているよ、だから君の考えに反対はできないよ。
65正直言って、彼があなたには、かなりの重荷になっていることは分かっているよ。」
66メアリー・ルーは信じられませんでした。
67いったいどうして、彼らはおじいさんが彼女を悲しませると信じることができるのだろう。
68知らない間に、目には涙が浮かんでいました。
69しかし彼女は、考えることをやめませんでした。
70たぶんお母さんは、おじいちゃんの世話に飽き飽きしんたんだろう。
71もしそうなら、それなら…
72メアリー・ルーは、独り言を言いながら考えました、「そのことを何とかしなくちゃ。」
73それから突然彼女は起き上がり、部屋から出て、おじいちゃんの部屋までつま先で歩いて行きました。
74「おじいちゃん、行かないでほしいの」彼女は突然言いました。
75「おじいちゃんのために何でもする決心をしたのよ、たとえば服に何かをこぼしたら、服を洗ってあげる。」
76 おじいさんは、これを聞いて驚きました。
77しかしながら、ここ数日間の言葉や光景を頭で整理して、彼は何が起こっているのかを何とか理解しました。
78「メアリー・ルー、そんなに私を助けてくれようとするなんて、おまえはやさしいね」
79おじいさんは言いました。
80「でも、年寄りが、どこか他のところへいくというのは、よりよい考えかもしれないと認めなければいけないんだ、そうすることが、もっと年寄りには向いているのかもしれない。
81そうすれば、おまえやおまえの母さんの手間が大いにはぶけるだろう。」
82「でも小さな木は、古いブナの木と一緒に生きているわ!」
83メアリー・ルーは言い返しました。
84「新しい木は、古い木を追っ払ったりしないわ。」
85「しぃ、いい子だね」彼は言いました。
86「木と人間は違うよ。」
87これを聞いて、メアリー・ルーはすすり泣き始めました。
88今や彼女は、おじいちゃんのベッドのそばひざまずき、彼は彼女の髪の毛をなでていました。
89しばらくして、彼は言いました、「私のことは心配しなくてもいい。
90私はおまえのところから離れるけれど、いつでも会いに来られるよ。」
91「行かないで。
92私が行かせない。」
93メアリー・ルーは言い張りました。
94「かわいいメアリー・ルー、私にいてほしいと思ってくれてありがとう。」おじいさんは言いました。
95「おまえは、本当にやさしいね。
96でももうかなり遅いよ。
97戻って寝なきゃいけないよ。
98おやすみ、メアリー・ルー。」
[0回]
PR
COMMENT