忍者ブログ

Study Support 【第1期】

   
カテゴリー「英Ⅱ」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Lesson5 Part4

<TF Quiz>
Q 9: Mary Lou explained the story of the old beech tree to her parents.
T or F:( T )根拠:〈 116 〉
和訳:[ メアリー·ルーは彼女の両親に古いブナの木の話を説明した。 ]
Q 10: Mary Lou's father got angry at her because she was listening to her parents' conversation the night before.
T or F:( F )根拠:〈 114 〉
和訳:[ 彼女は前の晩に彼女の両親の会話を聞いていたので、メアリー·ルーの父は彼女に腹を立てた。 ]
 
<Questions>
Q 11: Grandfather was surprised to be asked to stay with the family.
T or F:( T )根拠:〈 131 〉
和訳:[ 祖父は家族と一緒に滞在するように言われて驚いた。 ]
Ql0 What did Mary Lou do when she found her father preparing Grandfather's trunk?
和訳:[ メアリー・ルーは彼女が、父親が祖父のトランクを準備しているのを見つけた時何をしましたか。
答え:( She declared, “Grandfather is not going!”
Q11 What did Mary Lou's mother say to Grandfather the moment she got home?
和訳:[ メアリー・ルーの母親は祖父に彼女の家に帰るとすぐ何を言いましたか。
答え:( She said “Please stay with us.”
 
<New Words>
trunk (n) [ トランク
declare (v) [ 宣言する
respond (v) [ 答える
impatiently (ad) [ 堪えかねて
thoughtfully (ad) [ 考えこんで
a good deal of [  多くの
ex. I got a good deal of experience by working at my uncle's store.
[ 私はいとこの店で働くことによって多くの経験を得た。
That was the way it ended. [ そのようにして結論を出した。
The moment SV. [ SVするとすぐに
spare (v) [ 手放す
lively (a) [ 元気な
for sure [ 確かに
ex. Nobody knows for sure what happened.  
[起こったことは確かに誰も知らなかった。
 

99次の日、学校から帰ってくると、メアリー・ルーは、お父さんがおじいさんのトランクの準備をしているのを見つけました。
100これを見て、彼女は宣言しました、「おじいちゃんは行かないわ。」
101「何だって?
102どうやって知ったんだい、メアリー・ルー?」彼女のお父さんは、驚いて尋ねました。
103これを聞いて、お母さんが台所から出てきて言いました、「でもおじいさんは、行きたがっているのよ。
104この問題については話し合ったばかりなのよ。」
105「ダメ、」メアリー・ルーはそう言うと泣き始めました。
106「ダメ、ダメ、ダメ!」
107「どうして、メアリー・ルー!」
108おかあさんもまた、声を荒げました。
109するとメアリー・ルーは彼らにすべてを話しました。
110「2人が、ゆうべ話しているのが聞こえたの。
111おじいちゃんが私たちを悲しませるというのは間違っているわ。
112おじいちゃんがずっと私たちといてくれたらいいのに。」
113彼女は続けました、「そして私たちは、大きなブナの木と小さな木の話をしたんだよ。」
114「何のことを話しているの?」お母さんは言いました。
115「大きなブナの木ですって?」
116そこでメアリー・ルーは、お父さんとお母さんを年とったブナの木の所へ連れて行きました。
117「ほらここよ」メアリー・ルーは説明し始めました。
118「あの年とったブナがおじいちゃんで、周りに生えているあれらの小さな木が私たちなの。
119小さな木は古い木を捨てたりしないわ。」
120お母さんは、どのように答えていいのかわかりませんでした。
121「お母さん」、メアリー・ルーは我慢できずに言いました、「もしいつか、あなたが年老いた時に、あなたを追い払ったら、うれしい?」
122「いいえ」お母さんは、考え込んで言いました、「いいえ、そんな事をしてほしくないわ。」
123「じゃあ私がおじいちゃんをどう思っているかわかるでしょう。」メアリー・ルーは言いました。
124「お願いだから、おじいちゃんを追い払ったりしないで。
125おじいちゃんの世話をするためなら何でもするから。」
126「メアリー・ルーが言おうとしていることには、たくさんの真実があるように思えるよ、マリアン。」お父さんは言いました。
127「そうね、もし彼女がそんな風に思っているなら」お母さんは言いました。 「それなら、そうね、私は全く間違っていたのね。」
128そのようにして、結論がでました。
129彼らが家に戻るとすぐ、メアリー・ルーのお母さんは、おじいさんに言いました。「私たちと一緒にいて下さい。
130あなたと離れないと決めました。」 
131おじいさんは、びっくりして顔を上げました。
132「でも、私が思うのは…」おじいさんは、話し始めました。
133メアリー・ルーは言いました、「どうか、お願いだから、私たちと一緒にいて。」
134おじいさんは今、家族の元気な顔に囲まれて、あの古い木のような感じがしていました。
135そして彼は確かに1つのことがわかりました。
136これで良かったんだ。

拍手[0回]

PR

Lesson5 Part2

<TF Quiz>
Q3: Grandfather was always a lot of trouble to Mary Lou's Mother.
T or F:( T )根拠:〈 ㉓ 〉
和訳:[ 祖父はいつもメアリー・ルーの母にたくさん苦労をかけた。 ]
Q4: The top of the beech tree was dying.
T or F:( T )根拠:〈 ㊴ 〉
和訳:[ ブナの木の頂点は枯れかけていた。 ]
Q5: Mary Lou understood well what Grandfather said about the old beech tree and its little trees.
T or F:( F )根拠:〈 56 〉
和訳:[ メアリー·ルーは、祖父が古いブナの木とその小さな木について言ったことをよく理解していた。 ]
 
<Questions>
Q3 What did Grandfather do when he was Mary Lou's age?
和訳:[ 祖父がメアリー・ルーの年齢のとき、彼は何をしたか。
答え:( 28改;He ran everywhere he went.
Q4 What was frightening for Mary Lou?
和訳:[ メアリー・ルーにとって怖いものは何でしたか。
答え:( 32改;To imagine herself too old to run around was.
Q5 Why did Mary Lou know the big beech tree well?
和訳:[ なぜメアリー・ルーはその大きなブナの木をよく知っていたのですか。
答え:( 40改;Because in summer the children in the neighborhood would play in its shade.
Q6 How do the new trees get water first? 
和訳:[ どのようにして新しい木は最初、水を得るのですか?
答え:( 51改;They get it from the old tree’s roots.
 

<New Words>
somewhat (ad) [ 幾らか、多少
exactly (ad) [ 確かに
bone (n) [ 骨
he had pains in his bones [ 彼の骨に痛みがある
spill (v) [ こぼす
add to [ 増える
workload (n) [ 仕事の量
I had my turn at running [ 私にも走る番があった
one's turn [ 順番、(人)の番
ex. It is my turn to use the computer. [ 私がそのコンピュータを使う番だ。
a bit [ 少量
frightening (a) [ 怖い、恐ろしい
run around [ 走り回る
ex. Stop running around in the class and sit down. [ 教室を走り回るのをやめて座りなさい。
go by [ (時、時間が)過ぎ去る
ex. The days went by very quickly. [ その日々はとても早く過ぎ去った
slip along [ すべる
ex. The hours just slipped along while we were talking together.
[ 私達が話している間、時間はちょうどすべるように進む。
hardly (ad) [ ほとんど~ない
solemnly (ad) [ まじめに
edge (n) [ 端、外れ
wither (v) [ 枯れる
shade (n) [ 影
point at [ 指差す
ex. The teacher pointed at an island on the map.
[ その先生は地図の上の島を指さした。
plus (ad) [ その上、おまけに
of one's own [ (人)自身の
ex. I have a computer of my own.
[ 私は自分のコンピュータを持っている。
not ~ anymore [ もはや~ない
take in [ ·取り入れる
ex. Do you think he took in everything I said?
[ あなたは彼が、私が言ったすべてのことを取り入れると思いますか?
broad smile [ 顔いっぱいの笑顔
 
 
⑱数ヶ月後、おじいさんが家族と一緒に暮らすためやって来ました。
⑲メアリー・ルーは、今までよりいくらか楽しいと感じましたが、その理由は、はっきりとはわかりませんでした。
⑳時々おじいさんは、全くやっかいでした。
㉑彼の骨が痛い時は、あまりうまく歩けませんでした。
㉒ベッドで寝ていなくてはならない日さえありました、そしてそんな時は、メアリー・ルーのお母さんが、食事を部屋まで持っていかなければなりませんでした。
㉓時々彼は、服にものをこぼしましたが、それによって、彼女の仕事の量が増えたのでした。
㉔それでもなお、メアリー・ ルーと一緒に散歩に行けるほど、彼の脚の具合がよく感じられる日もありました。
㉕そんなある日、メアリー・ルーは尋ねました、「走れなくて、残念じゃないの?」
㉖「残念じゃないよ」おじいさんは言いました。
㉗「私がおまえの年の時は、どこへ行っても走っていたよ。
㉘私にも走る番があったんだよ。
㉙今はおまえの番だね。
㉚おまえが私のように年とってくると、別の子供たちの番になるんだよ。」
㉛メアリー・ルーは歩くのをやめました。
㉜彼女は、自分がとても年とって走り回れなくなると想像するのは、少し怖い気がしました。
㉝「気にしなくていいよ」おじいさんは言いました。
㉞「昼と夜が知らない間にすぎるのとちょうど同じように、年月がすぎていくよ。
㉟おまえも、そのことにほとんど気付かずにいるんだろうね。」
㊱「そうね」とメアリー・ルーはまじめな樣子で言いました。
㊲「それから死んじゃうの、おじいちゃん?」
㊳「そうだね、そうとも、違うとも言えるね」おじいさんは言いました。
㊴歩いている間に、彼らは、頂点が枯れかかっている大きなブナの木がある、野原の外れにやって来ました。
㊵メアリー・ルーはその木をよく知っていました、というのも、夏に近所の子供たちが、その木陰でよく遊んでいたからです。
㊶「その大きなブナの木を見てごらん」おじいさんは、杖でその木を指しながら言いました。
㊷「何が見える、メアリー・ルー?」
㊸「年とった木よ。
㊹ それとその周りに生えている小さい木が何本か。」
㊺「そうだね。
㊻あれらの小さな木がどこからはえてきているか知っているかい??」
㊼それからおじいさんは、その答えを教えはじめました。
㊽「それらは、そのブナの木から生えているんだ。
㊾あの古い木は自分の一生が終わりかけていることを知っているんだ。
㊿それで、自分の根に、小さな新しい木をつくるよう言うんだ。
51最初、新しい木は、古い木の根から水をもらうんだ。
52その後、自分自身の根を作り始める。
53そして古い木が枯れてしまうまでには、もう古い木はいらなくなるんだ。
54それでもなお、もし古い木がなかったら、新しい木は生きていないだろう。
55古い木は新しい木の中で行き続けているんだ。」
56メアリー・ルーは、この話すべてを理解するのは少し難しいとわかりましたが、質問してみたい気になりました。
57「新しい木のことは好き?おじいちゃん。」
58おじいさんは、何も答えませんでしたが、顔いっぱいに笑顔が広がりました。

拍手[0回]

Lesson5 Part1

<TF Quiz>
Q1:Mary Lou's father was designing a playhouse for her.
T or F:( F )根拠:〈 ⑧ 〉
和訳:[ メアリー・ルーの父親は彼女のためにおもちゃの家を作った。 ]
Q2: Mary Lou was pleased to know that her Grandfather would come to live with her.
T or F:( T )根拠:〈 ⑪ 〉
和訳:[ メアリー·ルーは、彼女の祖父が彼女と一緒に暮らすようになるであろうことを知って喜んでいた。 ]
 
<Questions>
Q1 What was Mary Lou's father doing when she came home from school?
和訳:[ 彼女が学校から帰ってきた時、メアリー・ルーの父親は何をしていましたか。
答え:( With a big sheet of paper on the table, he was drawing lines on it with a ruler and a pencil.
Q2 What was Mary Lou's mother doing when Mary Lou found her upstairs?
和訳:[ メアリー・ルーが母親を上の階で見つけた時、何をしていましたか。
答え:( She was sitting in the rocking chair, holding Timmie, Mary Lou’s baby brother.
 
<New Words>
beech (n) [ ブナの木
a sheet of paper [ 一枚の紙
draw lines [ 線を引く
ruler (n) [ 定規
response (n) [ 答え、反応   (v) [ respond
call for A [Aを求める
ex. This project calls for careful planning. [ この計画は慎重なプランニングが求められる。
playhouse (n) [ おもちゃの家
carpenter (n) [ 大工
build a room onto our house [ 私達の家の上にもう一つ部屋を造る
reveal (v) [ 示す、見せる
go upstairs [ 上の階に行く
a rocking chair [ ロッキングチェアー、揺椅子
 
①メアリー・ルーが学校から家へ帰ってくると、お父さんが、何か新しいことをしているのがわかりました。
②大きな一枚の紙をテーブルの上に置いて、定規と鉛筆でその上に線を引いていました。
③「何をしているの?」彼女は尋ねました。
④「あるものを作ろうと思うんだ。」
⑤彼女のお父さんがそう答えたので、彼女はもう1つ聞きたくなりました。
⑥「おもちゃの家?」
⑦メアリー・ルーはおもちゃの家がほしいと、いつも思っていました、そして彼女のお父さんは大工なので、彼が彼女のためにそれを作ってくれることは、難しいことではないでしょう。
⑧「家の上にもう1つ部屋をつくろうと思うんだ。」
⑨彼女のお父さんは、今答えを明かし始めました。
⑩「おじいさんが、一緒に暮らすためやって来るんだ。」
⑪メアリー・ルーはその知らせを聞いてとても興奮したので、母親を見つけるため、2階へ上がりました。
⑫母はメアリー・ルーのまだ赤ちゃんの弟を抱いて、ロッキングチェアーに座っていました。
⑬「お母さん、おじいちゃんが一緒に暮らすために来るんだって。
⑭ すごくない?」
⑮「ここで楽しく暮らせるといいわね」彼女の母は、やさしい声で言いました。
⑯「どうして?楽しいわけじゃないの?」メアリー・ルーは尋ねました。
⑰「そうね、ただおじいちゃんは、とても年取っているからね」お母さんは答えました。

拍手[2回]

Lesson4 Part3

【Part3】
≪TF Quiz≫
Q1.
T or F:(  )根拠:〈  〉
和訳:[  ]
Q2.
T or F:(  )根拠:〈  〉
和訳:[  ]
≪Question≫
Q5. What did Tove’s imaginary world reflect?
和訳:[ 
答え:( 
Q6. Why does Ninny turn into an invisible person?
和訳:[ 
答え:( 
Q7. What does Ninny need to do to get her face back?
和訳:[ 
答え:( 
 
≪単語・熟語≫
 
≪本文訳例≫
トーベの想像上の世界は、彼女の国、つまり限りない緑の森と青い湖がいっぱいある国をあらわしています。
ムーミンバレーでは、北ヨーロッパのように、夏が短くて、冬は長く続きます。
秋の終わりになると、冬の冬眠に入る前に、ムーミントロールと彼の家族は、松葉を腹一杯食べます。
その谷の生活は浮き沈みであふれています。
時々、洪水や竜巻、そして火山の噴火によって脅かされます。
この物語の登場人物たちは、自然の脅威だけでなく、自分たちの難しい個人的な問題にも対処しなければなりません。
このことがムーミントロールのシリーズをほかの子供向けの話とは違ったものにしています。
次のようなエピソードがあります。
ニンニという名前の少女は、彼女のおばさんがいつも彼女に嫌がられをするせいで、自信を失っています。
彼女はとても嫌な感じがしたので、目に見えない姿になっているのです。
彼女にとって幸運なことに、彼女は、ムーミントロール一家と会うチャンスがありました。
一家は彼女は歓迎し、彼女をとてもやさしくもてなしました。
彼らの優しさに心を動かされて、彼女は次第にまた見えるようになります、もっとも彼女の彼女の顔を取り戻すまではもう少し長くかかるのですが。
ムーミントロールの小さいけれど手ごわい友達の、リトルミィは、「戦うことを学ぶまでは、あなたの顔は持てない。」と彼女に言います。
自分の顔を取り戻すためには、ニンニは自信を得る必要があるのです。
ある日ムーミンパパは、ふざけて、ムーミンママを海の中に落とそうとします。
その女の子は、彼がムーミンママを傷つけようとしていると思います。
彼女は怒り、しっぽに噛みついて、ムーミンパパを止めます。
彼女の顔が再び現れ始めたのは、まさにこの瞬間です。
彼女の大好きなムーミンママを助けることで、この時までは誰かに勇敢に立ち向かうという意思を決して見せなかったニンニは、彼女の顔を取り戻すことができるのです。
ニンニがムーミンパパに勇敢に立ち向かうことによって、彼女は自信を得るのです。

拍手[0回]

Lesson4 Part2

【Part2】
≪TF Quiz≫
Q1.
T or F:(  )根拠:〈  〉
和訳:[  ]
Q2.
T or F:(  )根拠:〈  〉
和訳:[  ]
≪Question≫
Q2. Where was the first Moomintroll book sold?
和訳:[ 
答え:( 
Q3. Who made up the name “Moomintroll” ?
和訳:[ 
答え:( 
Q4. What did Tove do after she felt discouraged by the war?
和訳:[ 
答え:( 
≪単語・熟語≫
 
≪本文訳例≫
ムーミンの世界は、原作での彼の名前はムーミントロールですが、フィンランド人の作家であり、画家でもある、トーベ・ヤンソンによって作られました。
彼女は一連のムーミントロールの本を書きました。
彼女の最初の本である『小さなトロールと大きな洪水』は、第二次世界大戦の直後、1945年に出版されました。
最初は、それはフィンランドの新聞・雑誌の売店でしか売られていませんでしたが、しばらくすると、その登場人物が多くのフィンランド人に気に入られ、その後の26年以上、トーベはもう8冊の本の話を作り、挿絵を描きました。
「ムーミントロール」という珍しい名前は、トーベのおじによって作られました。
彼は、「ムーミントロール」と呼ばれている目にしか見えない生物が、この家のレンジの後ろに潜んでいるといって、彼女を怯えさせたものでした。
彼女が何か悪いことをしたとき、彼は「ムーミントロールが出てくるぞ!」と彼女に言ったものでした。
ムーミントロールの姿は、トーベが少女のときに壁に走り書きした人物に由来しています。
それは大きな鼻と長いしっぽを持った、ぽっちゃりした生き物でした。
トーベは成長しても、この人物絵を描き続けました。
彼女が20代のとき、戦争がはじまりました。
その戦争の間、トーベは戦争に対して堂々と意見を述べている雑誌の表紙の挿絵を書く仕事をしていました。
それで、フィンランド政府は彼女の作品の検閲をしました。
彼女は書く意欲を失いました。
「この世界が大混乱しているときには、絵を描くことは何の意味もないと感じました。」と彼女は言いました。
「私の周りのすべてのものがだんだんと色あせていくのです。」
彼女の周りの世界に絶望して、トーベは、新しい自分の想像の世界を作り始めました。
彼女は子供のときの楽しい日々を覚えてました、そして静けさと平和を感じる場所を見つけようとしました。
その場所はムーミンバレー、ムーミントロールという名前の生き物と彼の友達が住んでいる緑の谷でした。
「実をいうと、戦争中にそんな話を書くことによって、私にとって、一種の現実からの逃避でした。」トーベは言いました。

拍手[0回]

カレンダー

04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

カウンター

フリーエリア

最新コメント

最新記事

最新トラックバック

プロフィール

HN:
Despend Enf.
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

Copyright ©  -- Study Support 【第1期】 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]